Duits-Engels vertaling voor "Entlassung"

 

"Entlassung" Engelse vertaling

Resultaten: 1-54 van 84

Entlassung {zelfstandig naamwoord}

Entlassung {v} (ook: Übertragung, Verzicht, Ausgabe, Auslöser)

release {znw.}

In jüngster Zeit gab es einige positive Zeichen wie die Entlassung von 18 politischen Gefangenen am 18. August 2003.

Lately we have seen some positive signs with the release of 18 political prisoners on 18 August 2003.

Ebenfalls im Namen des Europäischen Parlaments begrüße ich die Entlassung von Daw Aung San Suu Kyi aus dem Hausarrest.

On behalf of the European Parliament I should also like to welcome the release of Daw Aung San Suu Kyi from house arrest.

Die Entlassung erfolgte nach 14-tägiger Haft, während der die Kommission und EU-Mitgliedstaaten mit den laotischen Behörden in engem

Their release followed 14 days of detention, during which the Commission and EU Member States made frequent contacts with the Laotian

Dazu gehören könnten auch vorzeitige Entlassungen oder Entlassungen auf Bewährung sowie die Integration von Häftlingen.

It could also include early or conditional releases and integration of prisoners.

Entlassung {v} (ook: Abfluss, Ablauf, Ätzdruck, Verabschiedung)

discharge {znw.}

unehrenhafte Entlassung

dishonourable discharge

unehrenhafte Entlassung

dishonorable discharge

verhaltensbedingte Entlassung

bad-conduct discharge

ehrenhafte Entlassung

honourable discharge

ehrenhafte Entlassung

honorable discharge

Entlassung {v} (ook: Kündigung, Ausstellung, Arbeitspause, Arbeitsunterbrechung)

vorübergehende Entlassung

temporary layoff

Entlassung

lay-off

Für ein soziales Europa müßten zunächst alle Entlassungen in Unternehmen, die Gewinne machen, verboten werden.

To achieve a social Europe, let us begin by banning layoffs on the part of firms in profit.

Diese Entschließung geht von dem Grundsatz aus, dass industrielle Umstrukturierungen nicht nur notwendig sind, sondern dass sie mit Entlassungen verbunden sind, deren Folgen es abzumildern gilt.

This resolution takes it for granted not only that industrial restructuring is necessary but that such restructuring necessarily entails layoffs, and that we must mitigate the effects of these.

Entlassung {v} (ook: Kündigung, Anschlag, Ankündigung, Anzeige)

... Entlassung aus dem Sekretariat beantragen.

Staff members may resign from the Secretariat upon giving the Secretary-General the notice required under the terms of their appointment.

Levi Strauss, ein seit langem etabliertes multinationales Unternehmen, kündigte unlängst die Entlassung von Arbeitnehmern in zwei Werken in

A long established multi-national company - Levi-Strauss - recently gave advance notice of redundancy in relation to workers at two

Entlassung {v} (ook: Absetzung, Abstand, relative Adresse, Ausdehnung)

Entlassung {v} (ook: Kündigung, Abweisung, Einstellung, Amtsenthebung)

Neun dieser Fälle - nicht einer - führten zu Entlassung.

Of these, nine resulted in dismissal - not one.

Ihm wurden keine Gründe für seine Entlassung genannt.

He was given no reasons for his dismissal.

Den Grund für ihre Entlassung kennt sie immer noch nicht.

She still has no reason for the dismissal.

Schutz bei ungerechtfertigter Entlassung

Protection in the event of unjustified dismissal

Artikel 52 des Personalstatuts über Entlassung wegen schwerwiegender Unterlassungen wird zur Zeit kaum angewendet.

At the moment, Article 52 of the staff regulations concerning dismissal on the grounds of gross negligence is never used.

Entlassung {v} (ook: Amtsenthebung, Enteignung)

Entlassung {v} (ook: Amtsenthebung, ablösend, verdrängend)

Entlassung {v} (ook: Arbeitslosigkeit, Redundanz, Überflüssigkeit, Entlassung aus wirtschaftlichem Grund)

Abfindungszahlung bei Entlassung

redundancy payment

Entlassung aus wirtschaftlichem Grund

redundancy

Levi Strauss, ein seit langem etabliertes multinationales Unternehmen, kündigte unlängst die Entlassung von Arbeitnehmern in zwei Werken in

A long established multi-national company - Levi-Strauss - recently gave advance notice of redundancy in relation to workers at two

Diese Politik fand ihren Niederschlag in tausenden Entlassungen im Luftverkehrssektor.

This policy has already resulted in thousands of redundancies in the aeronautical sector.

Nach der Tagesordnung folgt die Erklärung der Kommission zu Betriebsräten und Entlassungen.

The next item is the Commission statement on works councils and redundancies.

Entlassung {v} (ook: Arbeitspause, Arbeitsunterbrechung)

In meiner Eröffnungsrede habe ich die bestehenden Rechtsgrundlagen bezüglich der Entlassungen von Arbeitnehmern in Situationen wie von Renault in Vilvoorde dargelegt.

In my opening statement I set out the situation of existing legislation in regard to the laying-off of workers in situations such as Renault in Vilvoorde.

Entlassung {v} (ook: Rauswurf, fristlose Entlassung)

sack {znw.} [Br. Eng.] [spreek.]

fristlose Entlassung

sack

Statt dessen sind eine vernünftige interne Kontrolle und bessere Möglichkeiten für Entlassungen vonnöten.

Instead, there is a need for public, internal supervision and for more leeway when it comes to sacking people.

Eine Beobachtungsstelle ersetzt nicht den politischen Willen, die Großunternehmen daran zu hindern, aus Profitgründen Entlassungen vorzunehmen.

A monitoring centre cannot replace the political will to prevent big business sacking workers to make bigger profits.

Entlassung {v} (ook: Rauswurf)

sacking {znw.} [spreek.]

Mit der großartigen Geste der Entlassung der gesamten Kommission werden diese Ziele nicht erreicht.

The grand gesture of sacking the entire Commission will not achieve these objectives.

Auch die kürzliche Entlassung beziehungsweise Versetzung der Leiterin der Hörfunk- und Fernsehanstalt von Hongkong scheint auf Druck des

The recent sacking or movement of one of the directors of Radio Television Hong Kong appears to have been as a result of pressure from the

entlassen

entlassen (ook: entlastet, ausgeklinkt, ausgelöst, ausgerückt)

Hersteller und Vertreiber dürfen auch nicht aus der Verantwortung entlassen werden.

Manufacturers and distributors should not be released from responsibility either.

San Suu Kyi und ihre Anhänger müssen endlich aus der Haft entlassen werden.

Aung San Suu Kyi and her supporters must be released from detention at last.

Von 100 Inhaftierten, die entlassen werden, werden 60 wieder rückfällig.

Of the 100 incarcerated people that are released, 60 will return to prison.

Sie erhielten eine Bewährungsstrafe, wurden entlassen und des Landes verwiesen.

They were given suspended sentences before being released and expelled from the country.

Bis zum heutigen Tag wurde leider keiner dieser Inhaftierten entlassen.

As of today, the prisoners have still, regrettably, not been released.

entlassen (ook: geplündert, plünderte)

In guten Zeiten werden sie in Jobs gelockt und in schlechten Zeiten entlassen.

In good times they are sought after, only to be sacked when times are hard.

Er hat einen Angestellten entlassen, weil er einem Volksvertreter ein Dokument zugespielt hat.

He sacked an official for giving a document to an elected representative.

Sie haben einen Generaldirektor entlassen, doch die Kommissionsmitglieder sind nach wie vor im Amt.

You have sacked a Director-General, but the Commissioners are still in place.

Er sollte lieber diejenigen entlassen, die den Volksvertretern nicht das geben, worum sie ersuchen.

He ought to have sacked the people who prevent elected representatives from obtaining what they ask for.

Wir waren sehr besorgt über die mißliche Lage der 88 Personen in Neapel, die unter Verletzung des Gemeinschaftsrechts entlassen wurden.

We were particularly concerned about the plight of the Naples 88 who had been sacked due to a breach of Community law.

entlassen (ook: abgeführt, entladen, ausgeladen, entlud)

Klar ist, dass die Mitgliedstaaten nicht aus ihrer Verantwortung entlassen werden.

What it clear is that the Member States will not be discharged from their responsibilities.

Wir dürfen da auch den Rat nicht aus der Verantwortung entlassen.

It is one from which the Council, too, cannot be discharged.

Das ist jetzt ein Zeitsprung vorwärts zu dem Punk,t an dem mich das Gesundheitssystem entlassen hatte.

This is now flash-forward to the point in time where I've been discharged by the health system.

Mahmoud sollte entlassen werden mit seinen neuen Beinen.

Mahmoud was going to be discharged with his new legs.

An dem Punkt wurde ich aus dem System entlassen.

That's when I was discharged from the system.

entlassen (ook: aufgehoben, aufgelöst, abgelehnt, abgewiesen)

In Österreich wurde eine Frau entlassen, weil sie eben dieses Kleidungsstück trug.

In Austria, a woman in a miniskirt has been dismissed because of her attire.

Unabhängige Journalisten werden angegriffen, entlassen und sogar aus dem Weg geräumt.

Independent journalists are attacked, dismissed and even physically eliminated.

So werden Lehrer und Schuldirektoren aus offensichtlich politischen Gründen entlassen.

Teachers and head teachers are being dismissed for what are clearly political reasons.

Nach dreizehn Monaten wurde sie fristlos und ohne Begründung entlassen.

Thirteen months into the job she was dismissed without notice and without reason.

Der Mitarbeiter wurde fristlos entlassen; eine Strafklage ist anhängig (Ziffer 81).

The staff member has been summarily dismissed and criminal charges are pending (para. 81);

entlassen (ook: eingestellt, zeitweilig arbeitslos)

Wir wurden entlassen.

We were laid off.

Die Arbeiter werden dort entlassen, und dann wird im israelischen Kernland mit Zuwanderern aus Russland die gleiche Produktion wieder

The workers there are laid off, and then the same production operation restarts in the Israeli heartland with immigrants from Russia.

Unter Bildungsexperten wird folgendes diskutiert: "Sollen nur die jungen Lehrer entlassen werden, oder nur die weniger guten Lehrer?"

Within the education community there's this discussion of, "Should it just be the young teachers who get laid off, or the less good

entlassen“ abgeben sollte.

It concerns the proposal to have a statement from the Commission on Thursday 6 November 2003, entitled 'Ford workers laid off in Genk '.

entlassen (ook: aufgelöst, löste auf)

entlassen (ook: ausgefallen, geworden, ausgekramt, kramte aus)

Wie kann es sonst dazu kommen, daß bei der Privatisierung kommunaler Betriebe ältere Busfahrer entlassen werden, während alte Busse wieder...

Why, for example, in the privatisation of transport, has it turned out that old drivers are being got rid of while at the same time they...

entlassen (ook: degradiert, geschnappt, kaputt gegangen, Pleite gegangen)

entlassen (ook: überflüssig, freigesetzt, redundant, überzählig)

Es wurde jemand ans Tor geschickt, der uns mitteilte, wir seien alle entlassen.

We were told by someone who was sent out that we had all been made redundant.

Es kann nicht sein, dass als Lösung einfach Tausende von Arbeiter entlassen werden.

It cannot just be a simple matter of making thousands of workers redundant.

Wir waren in Longbridge involviert, wo 5 000 Arbeitnehmer entlassen wurden.

We have been involved at Longbridge, where 5000 people were made redundant.

Mit Billigung der EU und den sie unterstützenden Regierungen werden Tausende von Arbeitnehmern in Griechenland entlassen.

Thousands of workers in Greece are being made redundant with the go-ahead of the Ε U and the governments which support it.

Einem prosperierenden Unternehmen darf es in keinem Fall erlaubt sein, Stellen abzubauen oder gar Arbeitnehmer zu entlassen.

In no case should a flourishing business shed staff, let alone make employees redundant.

entlassen (ook: feuern)

entlassen {werkwoord}

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} (ook: Demission)

dismissal {znw.}

... Konkurrenz in schändlicher Weise entlassen werden?

Do the laws of the market in themselves justify the shameful dismissal of skilled workers, the victims of globalization and pitiless...

Wenn sich Entlassungen als unumgänglich erweisen, muss alles getan werden, um die Betroffenen bei der Arbeitssuche zu unterstützen.

Secondly, when dismissals prove to be inevitable, everything possible must be done to assist with the redeployment of those concerned.

Doch gibt es praktische Beispiele, daß durch sie Entlassungen vermieden und vorhandene Arbeitsplätze auf mehr Arbeitnehmer verteilt wurden.

But there are practical examples which show that it has prevented dismissals and distributed the available jobs among a greater number of workers.

Zweitens, wenn sich Entlassungen als unvermeidbar erweisen, muss alles Erdenkliche getan werden, um die Beschäftigungsfähigkeit der Betroffenen zu verbessern.

Secondly, when dismissals prove to be inevitable, the utmost must be done to improve the employability of those concerned.

In diesem Zusammenhang wird ein Dekret mit vorübergehenden Maßnahmen bezüglich Verträgen und Entlassungen erlassen, das die Sachverständigen überprüfen werden.

In this context, a decree is being approved which deals with transitional measures relating to contracts and dismissals, and it will be revised by experts.

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} (ook: aufheben, auflösen, aufgeben, ablehnen)

to dismiss {ww.}

Der Generalsekretär kann einen Bediensteten, der eine schwere Verfehlung begangen hat, fristlos entlassen.

The Secretary-General may summarily dismiss a member of the staff for serious misconduct.

Die Bank ist selbständig, und ihr Direktorium kann nicht entlassen werden, egal welche Fehler es auch immer macht.

The Bank will be independent, and no one will be able to dismiss its management, no matter what mistakes it makes.

Der Kommissionspräsident hat jetzt die Möglichkeit, einzelne Kommissionsmitglieder aus ihrer Funktion zu entlassen.

It has now become possible for the Commission President to dismiss individual Commissioners.

Es besteht die Möglichkeit, inkompetente Angestellte gemäß Artikel 52 des Personalstatuts zu entlassen.

There does exist the opportunity to dismiss incompetent employees on the basis of Article 52 of the staff regulations.

Es ist ganz klar, daß das Europäische Parlament nicht die Befugnis besitzt, einen Richter am Europäischen Gerichtshof zu entlassen.

It is very clear that the European Parliament does not have the power to dismiss a judge at the Court of Justice.

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} (ook: entlasten, lösen, losmachen, ausgeben)

to release {ww.}

Entlassen wir die Mitgliedstaaten nicht aus ihrer Eigenverantwortung.

We must not release the Member States from their responsibilities.

Der Staatspräsident sollte ihn nach über fünf Monaten Strafe praktisch jetzt entlassen.

Having served over five months of his sentence, the president should release him without further ado.

Wir müssen alles in unseren Kräften Stehende tun, damit diese mutige und angesehene Frau aus der Haft entlassen wird.

We must do all we can to release from detention this brave and honourable woman.

aus dem Gefängnis entlassen

release from prison

einen Angestellten entlassen

release an employee

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} (ook: rausschmeißen)

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} (ook: abbauen)

to lay off {ww.}

Arbeiter entlassen

to lay off workers

Im Dialog mit Behörden und Gewerkschaften müssen sie andere Lösungen als die Entlassung von Mitarbeitern finden, z. B. die Einführung kürzerer Arbeitszeiten.

They should enter into dialogue with authorities and trade unions in order to find solutions, such as shorter working hours, other than laying off the work force.

In meiner Eröffnungsrede habe ich die bestehenden Rechtsgrundlagen bezüglich der Entlassungen von Arbeitnehmern in Situationen wie von Renault in Vilvoorde dargelegt.

In my opening statement I set out the situation of existing legislation in regard to the laying-off of workers in situations such as Renault in Vilvoorde.

Die Entlassung von gut ausgebildeten Facharbeitskräften eines bislang industriell und wirtschaftlich effizienten Werks ist nur äußerst schwer zu akzeptieren.

It is extremely difficult to accept the laying-off of good, well-trained, professional workers at what was and is understood still to be an industrially and economically efficient plant.

entlassen [entließ|entlassen] {ww.} [zak.] (ook: absetzen, entbinden, abberufen)

to discharge {ww.} [zak.]

Wenn er uns entlassen will, warum gibt er uns nicht die Papiere?

If he's here to discharge us, why doesn't he just give us our papers?

aus der Haftung entlassen

discharge from liability

Und Mahmoud legte seine Prothesen an, die anderen Patienten taten das Gleiche, und sie begannen zu üben, zum letzten Mal vor ihrer Entlassung.

And Mahmoud put on his prostheses, the other patients did the same, and they started practicing for the last time before being discharged.

entlassen [entließ|entlassen] {ov.ww.} (ook: ausfallen, hinauswerfen, wegjagen, herstellen)

to sack {ww.} [spreek.]

Es muß viel einfacher werden, untaugliche und inkompetente Mitarbeiter zu entlassen.

It should also be much easier to sack inefficient and incompetent employees.

Deshalb möchte die Fraktion Europa der Nationen heute die Kommission von Herrn Santer entlassen.

That is why the Europe of Nations Group also wishes to sack Mr Santer's Commission today.

Er sollte lieber diejenigen entlassen, die den Volksvertretern nicht das geben, worum sie ersuchen.

Instead, he ought to sack the people who do not give the elected representatives what they ask for.

Deshalb möchten die Junibewegung und die Volksbewegung heute die Kommission von Herrn Santer entlassen.

That is why the June Movement and the People's Movement wish to sack Mr Santer's Commission today.

Die alte Kommission, die in erster Linie für den Haushalt 1999 verantwortlich ist, wurde ja tatsächlich entlassen.

The former Commission, which was primarily responsible for the 1999 Budget, was indeed given the sack.
 

Synoniemen

Synoniemen (Duits) voor "Entlassung":

Synoniemen (Duits) voor "entlassen":

 

Voorbeeldzinnen

Voorbeeldzinnen voor "Entlassung" in het Engels

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Die Entlassungen bei den Fluggesellschaften häufen sich.

Job losses are mounting in the airline industry.

Entlassung aus der Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats

Withdrawal of the nationality of the predecessor State

Ich habe von Suspendierungen, Entlassungen oder Geldbußen gehört.

I have not heard of suspensions, sackings or fining.

Was antworte ich den Familien, die durch die Entlassungen betroffen sind?

What am I supposed to tell the families who are hit by job losses?

In der letzten Zeit haben die Unternehmen 30 000 Entlassungen angekündigt.

Two national carriers, Sabena and Swissair, have folded.

Die EU wird auch weiterhin Druck ausüben, um die Entlassung dieser Häftlinge zu erwirken.

The EU will keep up the pressure to ensure that they are.

Außerdem ist die Entlassung von Soldaten aus dem Militärdienst zu bedenken, Herr Präsident.

And then there are the soldiers being demobilized, Mr President.

Die von Entlassungen bedrohten Arbeitnehmer bei Gallaher ' s sind im Durchschnitt 47 Jahre alt.

The job losses in Gallaher's will affect workers about 47 years old on average.

Wir brauchen ein europäisches Gesetz, das börsenbedingte Entlassungen verbietet.

A European referendum is needed urgently and, if the people opt for it, another constituent process.

Entlassungen sind immer das allerschlechteste Mittel, und das muss nicht angewandt werden.

Laying staff off is always the worst way to handle it, and it is one to which they must not have recourse.

Abgesehen von einigen individuellen Unterschieden, droht auch Opel mit der Entlassung tausender Angestellter.

A short while ago, I left a hearing of trade unionists who represent workers at the Opel car factory.

Dadurch sind trotz des fortdauernden Strebens nach mehr Effizienz Entlassungen im großen Rahmen bisher ausgeblieben.

This meant that there were no large scale job losses, despite a constant drive for more efficiency.

Verleihung der Staatsangehörigkeit des Nachfolgestaats und Entlassung aus der Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats

Attribution of the nationality of the successor State and withdrawal of the nationality of the predecessor State

Die Karen wollen Autonomie, was ihnen von den Briten 1949 bei der Entlassung Birmas in die Unabhängigkeit garantiert wurde.

The Karen are seeking an autonomy which the British guaranteed them when they made Burma independent in 1949.

Ich denke dabei in erster Linie an Reformen, die sowohl die Einstellung als auch die Entlassung von Mitarbeitern erleichtern.

I am thinking mainly of reforms aimed at making it easier to employ staff, but also at reducing staff numbers.

Zu den Entlassungen in Genk kommt es, weil die Nachfrage nach einem der größten Fahrzeugmodelle von Ford dramatisch eingebrochen ist.

70 % of the world's car industry's profits are generated in the United States market because that is where they sell larger cars.

Etwa 900 Arbeitnehmer sind von den etwaigen Entlassungen betroffen, die Beschäftigten der Zulieferbetriebe nicht mitgerechnet.

In response to this preliminary result the pressure must be maintained and the attention of all the institutions must be kept engaged.

Vergelijkbare woorden