Professionele vertaling
Lexiophiles
Tools & Plugins
Uitdrukkingen
Constructie
bab.la Forum: Ask & Answer
Hoe vind je de beste antwoorden
  • Blijf op de hoogte:Je kunt automatisch updates ontvangen door rechtsboven op de knop 'Vraag Volgen' te klikken.
  • Deel feiten: Formuleer je antwoord objectief. We willen graag gedetailleerde, op feiten gebaseerde antwoorden, geen discussies of meningen.
  • Wees beleefd! Respecteer bijdragen van andere gebruikers. Toon je waardering door te stemmen of op 'Bedankt' te klikken.

Tekst z piosenki, proszę o pomoc.Bewerken

Jak przetłumaczyć wyrażenie : [glow=red,2,300]"There's a storm over yonder"[/glow] oraz[glow=red,2,300] " Destiny was never up to me"[/glow]
Będę bardzo wdzięczna za każdą pomoc.
Bewerken
0 volgersLaatst bewerkt Als spam rapporteren
0
Anonieme Gebruiker
0 stemmen
"There's a storm over yonder" - tam w dali jest burza lub bardziej poetycko: w oddali szaleje sztorm

" Destiny was never up to me" - przeznaczenie nigdy nie bylo na mnie gotowe lub los nigdy nie byl na mnie przygotowany

mam nadzieje, ze moglam troche pomoc!

pozdrawiam!!
Stel aanpassing voor
Als spam rapporterenBedankt Voeg opmerking toe
Mijn antwoord
Anonieme Gebruiker
  • Vet (Ctrl+B)
  • Underline
  • Schuingedrukt (Ctrl+I)
  • Ongedaan maken (Ctrl+Z)
  • Opnieuw uitvoeren (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Doorgestreept
 Anoniem antwoorden  
Verwante Vragen
Er zijn geen gerelateerde vragen voor deze vraag of met jouw language settings.
Top Gebruikers
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | 汉语 | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | English | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Suomi | Swahili | Svenska | Türkçe
Over ons | Meedoen | Contact & Colofon