Professionele vertaling
Lexiophiles
Tools & Plugins
Uitdrukkingen
Constructie
bab.la Forum: Ask & Answer
Hoe vind je de beste antwoorden
  • Blijf op de hoogte:Je kunt automatisch updates ontvangen door rechtsboven op de knop 'Vraag Volgen' te klikken.
  • Deel feiten: Formuleer je antwoord objectief. We willen graag gedetailleerde, op feiten gebaseerde antwoorden, geen discussies of meningen.
  • Wees beleefd! Respecteer bijdragen van andere gebruikers. Toon je waardering door te stemmen of op 'Bedankt' te klikken.

Faire d'une pierre deux coupsBewerken

Bonjour, est-que quelque connaitrait l'équivalant anglais de l'expression "faire d'une pierre deux coups?" Merci!Bewerken
0 volgersLaatst bewerkt Als spam rapporteren
0
Anonieme Gebruiker
0 stemmen
Eh bien, c'est plutôt violent la version anglaise!Stel aanpassing voor
Als spam rapporterenBedankt Voeg opmerking toe
0
Anonieme Gebruiker
0 stemmen
Au Brésil : ''Tuer 2 lapins avec un seul coup de bâton'' En Belgique : ''Frapper 2 mouches d'un seul coup'' En Italie : ''Prendre 2 pigeons avec une fève" Japon : ''D'une pierre 2 oiseaux''Stel aanpassing voor
Als spam rapporterenBedankt Voeg opmerking toe
Mijn antwoord
Anonieme Gebruiker
  • Vet (Ctrl+B)
  • Underline
  • Schuingedrukt (Ctrl+I)
  • Ongedaan maken (Ctrl+Z)
  • Opnieuw uitvoeren (Ctrl+Y)
  • Insert/Remove Bulleted List
  • Insert/Remove Numbered List
  • Doorgestreept
 Anoniem antwoorden  
Verwante Vragen
Er zijn geen gerelateerde vragen voor deze vraag of met jouw language settings.
Top Gebruikers
Asia 9340
jedi2000 8124
johnbarre 6790
schoi 5326
giuliadedo 3741
bab.la in العربية | 汉语 | Bahasa Indonesia | Česky | Dansk | Deutsch | English | Español | Français | हिन्दी | Italiano | 日本語 | 한국어 | Magyar | Norsk | Polski | Português | Română | Русский | Suomi | Swahili | Svenska | Türkçe
Over ons | Meedoen | Contact & Colofon